상세 컨텐츠

본문 제목

모든 희망을 여기에 걸고 있어요~

카테고리 없음

by 마이크 델피노 2020. 10. 4. 22:35

본문

미드 모던 패밀리를 보다가 좋은 표현이 나와서 공유해 보려고 한다. 

 

모던 패밀리 시즌2의 20화에서 등장한 표현이다. 

 

헤일리와 알렉스는 자매인데 밤에 몰래 학교에 들어가서 짖궂은 장난을 하고 빠져나온 뒤 차에서 둘이 얘기를 나눈다. 헤일리는 약간 노는 학생이고 알렉스는 모범생 스타일이다. 자매가 극과 극의 성향이다. 차에서 언니 헤일리가 동생이 모든 것을 잘해야 한다는 압박에 시달리자 부담을 너무 갖지 말라고 조언을 하고 동생 알렉스가 다음과 같은 말한다. 

 

No, offense, but the family's hopes and dreams are kind of pinned on me. 

 

오해는 하지마, 그런데 우리 가족의 모든 희망과 꿈이 나한테 달려있잖아. 

 

언니는 어차피 노는 거 좋아하니까 자기가 공부를 열심히 해서 가족의 일으켜 세우겠다는 압박으로 부담을 받고 있는 상황에서 나온 말이다. 

 

일단 표현을 사전에서 찾아보자. 

pin your hopes on

to hope very much that (something) will help you or allow you to succeed

 

무언가를 이루기 위해 무언가가 또는 누군가가 도와 주기를 매우 희망하는 상황을 나타낼 때 쓴다는 설명이다. 

 

우리말로는 희망이 ~에 걸려 있다. 희망을 ~에 걸고 있다. 정도로 보면 되겠다. 

 

예문을 알아보자. 

 

Why are you pinning all your hopes on him when you know he is going to let you down?

 

그 사람이 너를 실망시킬 걸 알면서도 왜 그 사람한테 모든 희망을 걸고 있니?

 

알렉스의 대사에서는 주어가 희망이고 걸려 있는 대상을 뒤에 쓰면서 수동태로 썼는데 위의 예문은 반대로 사람을 주어로 하고 목적어롤 hopes 로 썼다.  둘 다 알아두면 유용할 것 같다.